domingo, 8 de enero de 2017

Ricardo Flecha - 2009 - El canto de los Karaí II

Ricardo Flecha - 2009 - El canto de los Karaí II


El canto de los karai

La palabra karai es traducida como "señor", pero la idea de dominio y poderío que adquiere el término en español, carece en su origen guaraní de connotaciones autoritarias y se refiere al señorío de la palabra. El karai es el titular de su propio decir, aquel que mediante la lengua es capaz no sólo de nombrar las cosas, sino de sostener su palabra. En sentido más restringido, los karai son, entre los indígenas guaraníes, hombres y mujeres excepcionales que, al enunciar el mundo, lo anuncian: ensanchan el círculo del lenguaje, propician porvenires venturosos, cautelan, vigilantes, el buen uso de los recursos ambientales y las relaciones sociales, exhortan a transitar un rumbo ético: la senda difícil pero liberadora que conduce al yvy marane’ÿ, la tierra-sin-mal.

Sobre el borde riesgoso de la palabra, los karai nombran el camino de la utopía, el no-lugar: aquel punto inalcanzable, necesario, que sólo la poesía puede entrever mediante imágenes relampagueantes. Los karai son los shamanes, los poetas, los alucinados inventores de las palabras que faltan, los profetas que anuncian el renacimiento del tiempo, los luchadores que no aceptan la sumisión de la palabra; los cantores que aspiran a renovar el deseo colectivo y sacudir el curso de la historia para reencauzarlo.

Ricardo Flecha convoca a participar del disco El canto de los karai a figuras destacadas del canto popular. Son cantautores que buscan perturbar los nombres establecidos para sugerir el revés de las cosas: los espacios paralelos donde se cobija el sentido.

Por una parte, al reconocerlos como karai y desafiarlos a usar el idioma guaraní, Flecha vincula sus empeños con la obsesión de los shamanes y promueve que las palabras cantadas resuenen en una lengua que resiste; un hablar que conserva el detrás de la memoria y pervive, vigente, como idioma mayoritario del Paraguay. Por otra parte, esta reunión de voces distintas que, a su vez, se desdoblan y se reflejan en sus propias traducciones, constituye un aporte al acervo musical en guaraní y una enriquecedora reinterpretación del cancionero popular contemporáneo.

Estos cruces —respetuosos de su propia tradición y, simultáneamente, abiertos al intercambio expresivo— constituyen uno de los resortes más efectivos de la diversidad cultural. Y ayudan a entender esta figura no como puro entrevero de formas distintas, sino como principio de diferencia: como alianza entre lenguajes plurales para forzar sus propios límites y asomarse al otro lado: el lugar donde aguarda la promesa, el yvy marane’ÿ, que sólo puede ser divisado mediante la exaltación de la palabra.
Ticio Escobar


Tamora’e / Ojalá

Tamora’e yvyra rogue ndopokoiva
Ho'a jave nde retére
Ani haguã rejapo chugui ita vera

Tamora'e pe ama ndaha'evei hechapyrãva
Oguejiva nde retére
Tamora'e jasy osẽ nde rehe'ỹ
Tamora'e ko yvy nohetui repyruhapé

Tamora'e ogue pe ne ma’é opa’ỹva
Ne ñe’e ha'eteva, pukavy iporava
Tamora'e ojehu ha regue peichahágui
Mba'erendy ohesakáva, amanguy nde ru'yvóva.
Tamora'e amanóva, mano tajereraháva
Aní rohechaite, ani rohecha opa ára
Uperire ha aga, ha mamo ama'ehape
Tamora'e ndapokoiva nderehe puraheipe

Tamora'e ko’ẽju ndosapukáiri
Ha ho'a che atukupére.
Tamora'e nde rera tesaráipe ho'ava
Umi tápia ani ojokótei
Pe nde ayvu nde rape kane'ógui
Tamora'e mba'e pota oho nde rapykuéro
Reime tuja hape ha omanóva nde yvoty ndi.
Temas

01. Ojalá [Tamora e]
02. Palabras para Julia [Julia-pe guara ñe e] (con Paco Ibáñez)
03. La belleza [Mba e iporava] (con Luis Eduardo Aute)
04. Mi derecho a soñar [Añangareko va era che kera poty] (con Francisco Villa)
05. Gracias a la vida [Aguyje ame eva] (con Frank Fernández)
06. La banda [Mba e pu] (con Chico Buarque)
07. Píntame Bolivia [Bolivia-pe che mbyape] (con el Dúo Blanco y Negro)
08. La canción es urgente
09. Capullito de alelí [Ne poraiteva yvotymi] (con Danny Rivera)
10. Yo soy de un pueblo sencillo [Che ha e táva michiva] (con Luis Enrique Mejía Godoy)
11. Sólo le pido a Dios [Ñandejárape ajerure] (con León Gieco)
12. Imagine [Eimo ana]

DESCARGAR • Mega